又是一場大雨叫囂著拍打窗沿,不過半日卻又躲在烈日后停歇,驕陽和驟雨的流轉在不經(jīng)意間便帶走數(shù)月光景。
調轉到赤道幾內亞涅方醫(yī)院項目一晃已有半年,非洲的娛樂生活和國內相比顯得有些匱乏,但我卻在工作當中結識了許多風趣十足的非洲“老鐵”,這些有趣的朋友,我稱他們?yōu)椤叭碎g寶藏”。
來自圣多美和普林西比的吉爾是“寶藏中的寶藏”,也是我來到新涅方醫(yī)院項目之后結交的第一個外國朋友。因為現(xiàn)場大多數(shù)外籍職工的母語都是法語,精通法、西、葡三門語言的吉爾,多次解救我這個西語翻譯于雙方溝通的“修羅場”。漸漸地,吉爾成為了我與現(xiàn)場外籍員工之間“無情”的傳話機。
時間一長我竟然發(fā)現(xiàn),吉爾在不知不覺中和其他中方職工也打成了一片,“無情”的傳話機變成了同事們眼中的非洲“老鐵”?!罢加杏北锏奈伊粢庥^察后發(fā)現(xiàn),這個“瓜娃子”竟然還能說一口蹩腳的四川話。請君細品:法語、西語、葡語外加四川話,輪番從一個非洲老鐵的嘴里說出來,這種奇妙的化學反應,不亞于熱辣鮮香的重慶火鍋,遇見了冰霜滑嫩的四川涼粉,完全符合“真香”定律。
吉爾是當之無愧的求索者,自立好學生人設,到處免費“蹭課”。他下班的時間,也就變相成了我“上課”的時間。他會纏著我在網(wǎng)上給他下載、打印拼音識字的幼教書籍,隔三差五跑地跑來跟我展示新學的生詞,不斷提升自己的中文水平。他也會擔心自己在工作中自學的西班牙語不夠規(guī)范,經(jīng)常與我探討更加規(guī)范的用法與搭配,還讓我教他中國菜的做法。在得知我只是一個十足的吃貨,并不會下廚之后,就會“翻臉”笑我錯失了生活的情趣。后來他竟從一位中國同事手里買來一部二手手機,要我教他更換語言,下載足球游戲。他感嘆在赤道幾內亞工作的八年里,建過公路,做過建筑,干過電網(wǎng),跟過許多中國項目,他感恩在那里所學到的一切,早就習慣了把中國人當作朋友和老師。
吉爾是溫柔又熱忱的藝術家。當我得知吉爾來到赤道幾內亞多年卻從未回國探親時,便打趣逗他是迷戀上了做打工仔的咸魚生活。吉爾聽罷有些無奈地對我說,在圣普只能和家人一起做窮人,而他在這里打工,至少可以保證家人豐衣足食。
他意氣風發(fā)地向我談起他的父母,他們現(xiàn)在居住在一座大房子里,十分滿足。他的妻子和孩子一點點地布置著自己愛的小家,與家人視頻時,他也會給他們展示自己親自裝飾的宿舍。他說要堅持到一切足夠完備時,把衣錦還鄉(xiāng)與家庭美滿做成一個等式。
故鄉(xiāng)承載不了他的夢想,他鄉(xiāng)容不下靈魂。當吉爾一個人在傾吐自己多年理想快要實現(xiàn)的時候,神采飛揚的雙眼就如浩瀚星河,豪情思緒飛梭其中,仿佛目光所至之處,便能為他的世界涂鴉一片永恒。他,此時更像是一位為生活揮毫潑墨的藝術家。
約翰·鄧恩的布道詞中說道:“沒有人是自成一體、與世隔絕的孤島,每個人都是廣袤大陸的一部分?!卑盐液统嗟缼變葋嗊@片大陸連接起來的,除了腳下的紅土地,還有活躍在這片大陸之上的“人間寶藏”。他是我的“傳話機”,我的黏人學生,我的藝術家老鐵,我的外國朋友吉爾,他為我提供的生動素材,為我賦予這生活詩意,構思其中滋味,書寫憂郁和風趣。
人類的情感是相通的,無謂種族、膚色、地域、語言……當中國電建將愛蔓延到非洲大地的時候,我很慶幸我是這份愛的使者。吉爾跟我說,他與我的心意是相通的,他也是這份愛的使者。我們,共同為了這個世界更加的美好而努力,為了各自的夢想努力,為了心中愛的人努力,我們就是人間寶藏。
本文作者與吉爾(右)
評論